Si está Hvis, es condicional

La palabra "hvis" en noruego, es nuestro "si" en castellano, pero cuidado! Hvis es el si de condiciones, no el de afirmación! 

Por ejemplo:

Si estás en Oslo, estás en Noruega  = Hvis du er i Oslo, er du i Norge.

Pero... notaste la inversión en el orden de las palabras que se produjo en la segunda parte de la oración? No? Acá va:

Si estás en Oslo, estás en Noruega  = Hvis du er i Oslo, er du i Norge

¿Viste? El "du er" de la primer parte de la oración, pasa a ser "er du" en la segunda parte. 

Este tipo de oraciones, se llaman oraciones condicionales, y siempre que hagas una oración de estas, acuérdate de invertir el orden del pronombre y el verbo en la segunda parte.

Por ejemplo:

Hvis du lærer norsk, er du veldig kult!
 Si estudias noruego, eres muy cool!

Hvis du liker superhelter, må du ser Avengers!
 Si te gustan los superhéroes, debes ver Avengers!

Hvis du vil går, gå!
 Si quieres ir, ve!






Si la vida se vuelve muy dura para mantenerte de pie, arrodíllate.













Si tú no vas a la democracia, la democracia vendrá a tí.











Hvis du quieres armar alguna oración en los comentarios, te leemos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario